جواهر ستار التعليمية |
أهلا وسهلا بك زائرنا الكريم ، في منتديات جواهر ستار التعليميه المرجو منك أن تقوم بتسجـيل الدخول لتقوم بالمشاركة معنا. إن لم يكن لـديك حساب بعـد ، نتشرف بدعوتك لإنشائه بالتسجيل لديـنا . سنكون سعـداء جدا بانضمامك الي اسرة المنتدى مع تحيات الإدارة |
جواهر ستار التعليمية |
أهلا وسهلا بك زائرنا الكريم ، في منتديات جواهر ستار التعليميه المرجو منك أن تقوم بتسجـيل الدخول لتقوم بالمشاركة معنا. إن لم يكن لـديك حساب بعـد ، نتشرف بدعوتك لإنشائه بالتسجيل لديـنا . سنكون سعـداء جدا بانضمامك الي اسرة المنتدى مع تحيات الإدارة |
|
جواهر ستار التعليمية :: المقالات والمواضيع :: الترجمة الأدبية وترجمة الشعر |
السبت 2 مايو - 0:44:46 | المشاركة رقم: | |||||||
مشرف
| موضوع: ترجمة قصيدة "همساتٌ بعيدِ المرأة" للشاعر العراقي محمد نصيف ترجمة قصيدة "همساتٌ بعيدِ المرأة" للشاعر العراقي محمد نصيف Whispers On Women’s Day Iraqi poet Mohammad Naseef On women’s day my sweetest verses I release poems upon whose rhymes the leaves of roses dance the punches of my palm trees glow the perfume of love sends its scent I sing and sing for the dream so that from the womb of words gardens of light and grandeur may be born On this bright day I’ll wipe out the chronicle of malice with the sword of roses and grow upon its log fields of wheat that his green spikes may adorn the horizons of the wounded homeland and tear away from the face of my country the masks of misery and all the ignorant I will teach what this presence of the female means for the universe that they may master the art of high taste I will suspend the hopes of lovers upon the floating star and spread my alphabets on the path to become green as letters of love and in the night of those in grief light lamps of peace ---------------------- همساتٌ بعيدِ المرأة الشاعر العراقي محمد نصيف في عيدِ المرأةِ أطلقُ أعذبَ شعريْ بقصائدَ فوقَ قوافيها ترقصُ أوراقُ الوردِ وتزهوْ أعذاقُ نخيليْ يعبقُ فيها عطرُ العشقِ أغنّي للحلمِ طويلاً كيْ تولدَ مِنْ رحمِ الكلماتِ بساتينُ ضياءٍ وبهاءْ في هذا اليومِ المشرقِ أمسحُ تأريخَ القبحِ بسيفِ الوردِ وأزرعُ فوقَ سجلِ القبحِ حقولاً مِنْ قمحِ لتُزيّنَ خُضْرُ سنابلهِ آفاقَ الوطنِ المجروحْ وتمزّقَ عن وجهِ بلاديْ أقنعةَ البؤسْ سأعلُّمُ كلَّ جهولٍ ماذا يعني في الكونِ حضورُ الأنثى كيْ يتقنَ فنَ الذوقِ الراقي سأعلّقُ فيْ النجمِ السابحِ آمالَ العشّاقِ وأنشرُ في الدربِ حروفيْ تخضرُّ رسائلَ حبٍّ وتضيئُ بليلِ المحزونينَ قناديلَ سلامْ الموضوعالأصلي : ترجمة قصيدة "همساتٌ بعيدِ المرأة" للشاعر العراقي محمد نصيف // المصدر : ممنتديات جواهر ستار التعليمية //الكاتب: مستر
| |||||||
الإشارات المرجعية |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 20 ( الأعضاء 3 والزوار 17) | |
|
| |
أعلانات نصية | |
قوانين المنتدى | |
إعــــــــــلان | إعــــــــــلان | إعــــــــــلان | إعــــــــــلان |