جواهر ستار التعليمية |
أهلا وسهلا بك زائرنا الكريم ، في منتديات جواهر ستار التعليميه المرجو منك أن تقوم بتسجـيل الدخول لتقوم بالمشاركة معنا. إن لم يكن لـديك حساب بعـد ، نتشرف بدعوتك لإنشائه بالتسجيل لديـنا . سنكون سعـداء جدا بانضمامك الي اسرة المنتدى مع تحيات الإدارة |
جواهر ستار التعليمية |
أهلا وسهلا بك زائرنا الكريم ، في منتديات جواهر ستار التعليميه المرجو منك أن تقوم بتسجـيل الدخول لتقوم بالمشاركة معنا. إن لم يكن لـديك حساب بعـد ، نتشرف بدعوتك لإنشائه بالتسجيل لديـنا . سنكون سعـداء جدا بانضمامك الي اسرة المنتدى مع تحيات الإدارة |
|
جواهر ستار التعليمية :: المقالات والمواضيع :: المعجم والدلالة |
الجمعة 1 مايو - 23:57:47 | المشاركة رقم: | |||||||
مشرف
| موضوع: ترجمة "مختارات من قصائد الزنّ" للشاعر النيبالي كريشنا براساي ترجمة "مختارات من قصائد الزنّ" للشاعر النيبالي كريشنا براساي مختارات من قصائد زن الشاعر النيبالي كريشنا براساي ترجمة نزار سرطاوي لم يحتمل توهج النيرانْ وفيه عِرقٌ نابضٌ، وحين مات، ضاع في ألسنة اللهب. * لعل طائر الوقواق أيضًا لا يطيق هذه المدينة البغيضة، فقد دنا مني وناحْ هذا الصباح. * أقبل يبكي ثمّ مضى مبتعدًا فاغرورقت عيون الحاضرين بالدموع. * أنّى يكون للحمارْ أن يعشق العشب الذي يأكله؟ * تلك الحمامةْ التي أطلقها الوزير وهو يدعو للسلامً تمزقت أشلاؤها في كبد السماءْ بأمره. * إمبراطورٌ حولَه الآلاف من حراسه يحمونه لكنه أقرباءَه اغتالوهْ واغتالوا جميع أهله نعم وهل ثمّةَ من يسطيع انقاذ رجل؟ * --------------------------- Selected Zen Poems Krishna Prasai He dared not stand fire ,As long as he breathed ,And as he died .Got subsumed in flickering flames * Perhaps the cuckoo too loathed ,This sordid city ,It came close to me and wept .This morning * He came weeping ,And as he receded Left the onlookers .In tears How can a donkey ?Feign love for the grass it eats * ,That pigeon unleashed by the minister with peace-prayers got killed in the mid sky .at his own orders * ,An Emperor protected by thousands of guards was killed, along with his whole family .by his kinsmen ,After all ?Who can save a man * --------------------------- كريشنا براساي أديب نيبالي يكتب الشعر والقصة وأدب الرحلات. يحمل شهادة الدراسات العليا في الأدب النيبالي وعلم الاجتماع. نشرت قصائده الأولى عام 1975 في دورية سوريودايا التي تتخذ من منطقة جهابا في شرقي نيبال مقراً لها. ثم قام لاحقًا بتحرير كتاب باللغة النيبالية بعنوان سناسمايِك جمع فيه مختارات من الشعر النيبالي المعاصر. ولم يكن عمره آنذاك قد تجاوز 24 عامًا. نشر براساي العديد من الأعمال ومن بينها مجموعة شعرية بعنوان غام نابهاييكو بيلا، ومجموعة أخرى بعنوان غامكو برشا (قصائد زن بالنيبالية والإنجليزية والكورية، وترجمت فيما بعد إلى السنهالية والهندية والبورمية والبنغالية)، ومجموعة قصصية بعنوان براكشيبان، ومقالات في أدب الرحلات بعنوان أنوبهوتيكا تشهالهارو، وغير ذلك من الأعمال التي نشرت في الدوريات. يُعرف براساي بكتابته لشعر "زن"، الذي يرتبط بالعقيدة البوذية. وشعره متجذر في اللغة والثقافة النيبالية. وقد فاز بالعديد من الجوائز منها جائزة يوغي ناراهاريناث، وجائزة دارانيدار كويرالا، وكذلك جائزة صندوق الأمم المتحدة للسكان للمقالة. ومن الجدير بالذكر أن براساي هو مؤسس ورئيس مؤسسة جارا التي تهتم بالأدب والثقافة والإبداع، وأمين صندوق أكاديمية ديفكوتا تو-اكزن الأدبية، وهي منظمة أدبية، وهو أيضًا عضو في العديد من المنظمات الأدبية الأخرى. ترجمت أعماله إلى عدة لغات كالإنكليزية، الكورية، السنهالية، الهندية، الأسامية، المايثيلية، الألمانية، البورمية، البنغالية، الماراثية، الغوجاراتية، العربية، التاميلية، الرومانية، الفلبينية، الإسبانية، الإيطالية، الصربية، الأوزبكية، الفيتنامية، الصينية، اليابانية، والروسية. مثّل بلاده في العديد من أقطار العالم مثل الهند، الصين، اليابان، هونج كونج، كوريا، بورما، تايلاند، بوتان، سنغافورةن ماليزيا، إندونيسيا، سريلانكا، والإمارات العربية المتحدة. كما استضاف عددًا من الكتاب الذين يزورون نيبال من كوريا، اليابان، الهند، بورما، سريلانكا، الإمارات العربية المتحدة، بنغلاديش، والصين. وله مساهمات لافتة في نشر الأدب النيبالي في الساحة الدولية. الموضوعالأصلي : ترجمة "مختارات من قصائد الزنّ" للشاعر النيبالي كريشنا براساي // المصدر : ممنتديات جواهر ستار التعليمية //الكاتب: مستر
| |||||||
الإشارات المرجعية |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 20 ( الأعضاء 3 والزوار 17) | |
|
| |
أعلانات نصية | |
قوانين المنتدى | |
إعــــــــــلان | إعــــــــــلان | إعــــــــــلان | إعــــــــــلان |