جواهر ستار التعليمية |
أهلا وسهلا بك زائرنا الكريم ، في منتديات جواهر ستار التعليميه المرجو منك أن تقوم بتسجـيل الدخول لتقوم بالمشاركة معنا. إن لم يكن لـديك حساب بعـد ، نتشرف بدعوتك لإنشائه بالتسجيل لديـنا . سنكون سعـداء جدا بانضمامك الي اسرة المنتدى مع تحيات الإدارة |
جواهر ستار التعليمية |
أهلا وسهلا بك زائرنا الكريم ، في منتديات جواهر ستار التعليميه المرجو منك أن تقوم بتسجـيل الدخول لتقوم بالمشاركة معنا. إن لم يكن لـديك حساب بعـد ، نتشرف بدعوتك لإنشائه بالتسجيل لديـنا . سنكون سعـداء جدا بانضمامك الي اسرة المنتدى مع تحيات الإدارة |
|
جواهر ستار التعليمية :: قسم السنة الرابعة متوسط شهادة المتوسط BEM 2020 :: منتدى السنة الرابعة و شهادة التعليم المتوسط BEM 2020 |
الإثنين 5 ديسمبر - 13:21:41 | المشاركة رقم: | |||||||
Admin
| موضوع: الحال والظرف في الفرنسية الحال والظرف في الفرنسية الحال والظرف في الفرنسية ما يقابل كلمة adverbe في اللغة العربية هو : الظرف . لكن في اللغة العربية يوجد صنفان من الظروف فقط . وليس كذلك في اللغة الفرنسية ، إذْ أنّ مجال التنوّع أكثر اتّساعا سواء في التراكيب أو في المدلول . تعريف الـ adverbe هي أداة مبنيّة ( ثابتة لا تتغيّر مهما كان وضعها في الجملة ) من ضمن المحدّدات les déterminants لمكوّنات عديدة في الجملة ، تُدخِل التوضيح على معانيها وتزيدها بيانا . وتتكوّن الـ adverbe إمّا من : كلمة واحدة وتسمّى adverbe simple ---> ظرف بسيط مثال : là , jamais , toujours , souvent , déjà , maintenant , ici , encore , ensuite , enfin , vite , doucement عدّة كلمات وتسمّى locution adverbiale ---> عبارة ظرفية مثال : à peu près , tout à coup , quelque part , tout de suite كلمة locution تعني عبارة - تعبير . كلمة adverbial نعت مشتقّ من إسم الظرف adverbe فأصبح adverbial . ( لاحظ زيادة حرف الـ e للنعت حين اقترن بـ locution لأنّ جنس الكلمة مؤنّث ، وحرف الـ e المضاف هو علامة النأنيث ) . والعبارة الظرفية ، مفهومة من زاوية مختلفة ، تعني في حقيقتها : ظرفٌ مركّب . لكنّنا طبعا سنستعمل مصطلح القوم في ضوابط لغتهم ، وسنقول : locution adverbiale. تنبيه : سوف أقدّم لكم في آخر الدرس جدولا بأهمّ الظروف وترجمتها إلى العربية إن شاء الله . تكوين الـ adverbe مصادر تكوين الظرف هي التالية : هي كلمات أصيلة في اللغة اللاتينية . مثال : tant , peu , hier. النعت ---> l'adjectif qualificatif قد يتحوّل إلى ظرف ---> adverbe . يمكن استعمال النعت ظرفا لوصف الفعل في الفرنسية . في هذه الحالة يفقد ذلك النعت خاصيّة التبعية التي يمتلكها عند تعلّقه بالإسم . يصبح ثابتا لا تأثير لجنس الفاعل ولعدده عليه . هذا هو الرأي الغالب المعتمد إلى حدّ الآن عند اللغويين الفرنسيين ، لكن بعض المختصين يرون أنّ بعض النعوت تحتفظ بخاصيّة تبعيتها ولو استُعمِلتْ ظرفا . نحن لا نعتدّ إلا بما هو متفّق عليه قبل تلك الآراء ، وسوف نأخذ بالجديد إن اعتُمِد رسميّا في المستقبل إن شاء الله . مثال : لنقارن بين المثاليْن التالييْن : - J'ai des cheveux courts ---> لديّ شعرٌ قصير - Je coupe court mes cheveux ---> أنا أقصّ شعري قصيرا . المعنى الحقيقي للجملة هو : أقصّ إلى درجة القِصَرِ شَعْري في المثال الأوّل النعت l'adjectif ---> قصير ---> court متعلّق بالشعر ولذلك تبعه في صيغة الجمع فخُتِمَ بحرف الـ s . بينما في المثال الثاني تحوّل النعت قصير court إلى ظرف adverbe لأنّه أصبح يصف فعل قصَّ ---> couper . أمثلة أخرى : Elles respirent fort ---> هنّ يتنفّسن بقوّةٍ . لاحظ أنّ النعت fort لم يتأثّر بجنس المتنفِّسات ولا بعددهنّ لأنه مرتبط بطريقة التنفّس يعني مرتبط بـ الفعل ---> le verbe . ولو كان النعت متعلّقا بالمتنفِّسات لقلنا : - Les femmes fortes respirent ---> النساء القويّات يتنفّسن . علامة التبعية بين النعت fortes والإسم المتبوع les femmes هما حرفا الـ es في آخر كلمة fortes . ( حرف الـ e الأوّل في الإسم femme ---> إمرأة يُنطَق مثل حرف الـ a يعني قل : famme وإن كتِبتْ حرف e ) - Je parle haut ---> أنا أتكلّم عاليا . - Je vois rouge ---> إنّي أرى أحمراً ( هي ترجمة حرفية للجملة والتي تعني في حقيقتها إني من شدّة غضبي أصبحت أرى الدنيا حمراء ). - Nous marchons droit ---> نحن نمشي مستقيمين . صيغ النعوت المؤنّثة عند إضافة المقطع ment في نهايتها . عند معالجة الموضوع بنوع من السطحية يمكن اختزال العملية في ما يلي : - نأخذ النعت بصيغة المذكّر . مثال : Clair ---> واضح ، صافي . - مؤنّثه . Claire ---> واضحة ، صافية . - Clairement ---> بوضوح ، بصفاء . لكن في الحقيقة إنّ الأمور أعقد بقليل ممّا يصوّره لنا المثال بحكم تنوّع صيغ تركيب الظروف من النعوت المؤنّثة ، وبحكم الإستثناءات أيضا . وسوف لن أتوسّع كثيرا في المسألة حتّى لا أشوّش عليكم فتفقدوا الضروري ، وستكون لنا فرص تحليل النصوص في المستقبل إن شاء الله وفيها نتناول الحالات متفرّقة بصفة تدريجية . أمثلة أخرى : - lent ---> lente ---> lentement . - بطيء ---> بطيئة ---> ببطئ - Sûr ---> sure ---> sûrement . - أكيد ، آمن ---> أكيدة ، آمنة ---> بتأكّد ، بأمان . - Heureux ---> heureuse ---> heureusement . ( لاحظ تحوّل حرف الـ x في النعت المذكّر heureux إلى حرف s عند تأنيثه ، أمّا حرف الـ e فهو من علامات التأنيث المعهودة . هذا كلّه دوّنّاه في الدرس الخاص بالنعوت فراجعه مشكورا ) - سعيد ---> سعيدة ---> بسعادة ، من حسن الحظ . علاقة الـ adverbe بمكوّنات الجملة تصاحب الـ adverbe : الفعل ---> le verbe وهو ما اطّلعنا عليه أعلاه في كلّ الأمثلة المعروضة . النعت ---> l'adjectif qualificatif . تدخل الـ adverbe على النعت l'adjectif فتزيده دقّة في الوصف والتوصيل . مثال : - Le travail est moins difficile ce soir ---> العمل أقلّ صعوبة هذا المساء . - Elle est assez intelligente pour agir seul ---> هي ذكية بما يكفي كي تتصرّف بمفردها . كلمة seul في عبارة agir seul ---> تتصرّف بمفردها ، هي adverbe متعلّقة بفعل agir ---> تصرّفَ . وجودها في المثال جاء عرضا . وتحية لمن اكتشفها قبل أن أشير إليها لأنّه مؤشّر على الفهم والمتابعة الجدّية . - L'école est très grande ---> المدرسة كبيرة جدّا ظرف آخر ---> un autre adverbe وتفعل نفس ما تفعله في سابقاتها .قارن بين الجملتيْن التاليتيْن : - Je marche vite ---> أنا أمشي سريعا والجملة : - Je marche très vite ---> أنا أمشي سريعا جدّا كلمة vite ---> سريعا أو بسرعةٍ adverbe تُعلمنا عن حالة الفعل marcher ---> مشى . وفي الجملة الثانية أضفنا adverbe آخر وهو très ومعناها جدّا ، فكانت واصفة لكلمة vite . أمثلة أخرى : - Les invités arrivent trop tôt ---> يحضر المدعوّون باكرا جدّا . - Le malade va beaucoup mieux ce matin ---> المريض في حالة أحسن هذا الصباح . - Il fait ses devoirs bien lentement ---> هو يُعِدّ واجباته ببطء شديد . ملاحظة هامّة جدّا : صحيح أن الـ adverbe بوسعها توضيح كل ما ذكرنا من مكوّنات الجملة ، لكنّ علاقتها بـالفعل le verbe هي الرئيسية . إنّها بالقياس للـفعل كـالنعت بالقياس للـإسم . وما يزيد تلك العلاقة توطيدا ، هو أنّ الـ adverbe هي الوسيلة الوحيدة التي يمكن أن تغيّر معنى الفعل ---> le sens du verbe ، وذلك بتزويده بـ"وصفٍ" يضيف دقّة لدوره . تصنيف الظروف لكلّ ظرفٍ معنى مستقلّ . ووفقا لمعانيها تنقسم الظروف في اللغة الفرنسية إلى ثلاثة أقسام رئيسية : الظروف الحالية adverbe de circonstance وينتمي إلى هذه المجموعة مجموعات فرعية حسب المعنى العام الذي تحمله وتشير إليه . إنّها خمسة أصناف : ظروف المكان les adverbes de lieu Ici, là, derrière, autour مثال : - J'habite ici ---> أنا أسكنُ هنا - Un loup rôde autour du troupeau ---> ذئبٌ يحوم حول القطيع ظروف الزمان les adverbes de temps Demain, hier, toujours مثال : - Demain c'est le Ramadhan ---> غدا رمضان - Je suis toujours prêt ---> أنا على الدوام جاهزٌ ظروف الكيفيات les adverbes de manière Bien, mal, vite, lentement مثال : - Mohamed joue bien au foot ---> محمّد يلعب الكرة جيّدا - Mon grand père marche lentement ---> جدّي يمشي ببطء ظروف الكميّات والشدّة les adverbes de quantité, d'intensité Beaucoup, moins, peu, très مثال : - Elle mange peu ---> هي تأكل قليلا - Nous sommes très contents ---> نحن مسرورون جدّا ظروف الإستفهام les adverbes d'interrogation Combien, comment, quand, où مثال : - Combien d'hommes sont là? ---> كم رجلا موجودا هناك ؟ - Comment aller à la mosquée? ---> كيف نذهب إلى المسجد ؟ ظروف المواقف أو ظروف الرأي adverbe d'opinion ظروف الإقرار أو التوكيد les adverbes d'affirmation oui, si, certainement مثال : - Oui Monsieur ---> نعم سيّدي - Vous avez certainement une raison ---> لديكم بالتأكيد سببٌ ظروف النفي les adverbes de négation Jamais, rien, ne...pas, ne...plus مثال : - Qui ne tente rien n'a rien ---> من لا يحاول لن يحصل على شيء - Je ne vaux pas prendre le train ---> لا أريد ركوب القطار ظروف الشكّ les adverbes de doute probablement, peut-être, sans doute مثال : - Le médecin est probablement présent ---> إنّ الطبيب حاضر على الأرجح - Peut-être que je suis un peu pressé ---> قد أكون مستعجلا قليلا ظروف الربط adverbe de liaison En effet, c'est-à-dire, cependant, pourtant, encore مثال : - En effet, votre marchandise est prête ---> بالفعل ، إنّ بضاعتك جاهزة - Il est encore là cet homme? ---> ألا يزال هذا الرجل هنا؟ جدول الظروف الفرنسية Tableau des adverbes français القسم التصنيف الظروف بالفرنسية الترجمة العربية الظروف الحالية ظروف المكان ici, ailleurs, alentour, après, arrière, autour, avant, dedans, dehors, derrière, dessous, devant, là, loin, où, partout, près, y هنا ، بعيدا ظروف الزمان quelquefois, parfois, autrefois (à distinguer de d'autres fois), sitôt, bientôt, aussitôt, tantôt, alors, après, ensuite, enfin, d'abord, tout à coup, premièrement, soudain, aujourd'hui, demain, hier, auparavant, avant, cependant, déjà, demain, depuis, désormais, enfin, ensuite, jadis, jamais, maintenant, puis, quand, souvent, sur ces entrefaites, toujours, tard, tôt, tout à coup, tout de suite,... مرّات ظروف الكيفيّات bien, comme, mal, volontiers, À bras-le-corps, à califourchon, à la légère, à la va-comme-je-te-pousse, à la va-vite, à l'aveuglette, à loisir, à nouveau, à tire-d'aile, à tire-larigot, à tort, à tue-tête, admirablement, ainsi, aussi, bel et bien, bon marché, comment, d'arrache-pied, de guingois, debout, également, ensemble, exprès, mal, mieux, n'importe comment, pis, plutôt, pour de bon, presque, tant bien que mal, vite,... جيّد ظروف الكميّات quasi, davantage, plus, moins, ainsi, assez, aussi, autant, beaucoup, combien, encore, environ, fort, guère, presque, peu, si, tant ; tellement, tout, très, trop, un peu, etc. ما يقارب ظروف الإستفهام ظروف المواقف ظروف الإقرار Assurément, certainement, certes, oui, أكيد ظروف النفي Ne … guère, ne … jamais, ne … pas, ne … plus, ne … point, ne … rien, non,... أبدا ظروف الشكّ ظروف الربط ainsi, aussi, pourtant, néanmoins, toutefois, cependant, en effet, puis, ensuite... c'est pourquoi, par ailleurs, d'ailleurs, de plus, enfin de compte, par conséquent... بذلك الموضوعالأصلي : الحال والظرف في الفرنسية // المصدر : ممنتديات جواهر ستار التعليمية //الكاتب: berber
| |||||||
الإشارات المرجعية |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 20 ( الأعضاء 3 والزوار 17) | |
|
| |
أعلانات نصية | |
قوانين المنتدى | |
إعــــــــــلان | إعــــــــــلان | إعــــــــــلان | إعــــــــــلان |